Szimbolikus kontextualizáció és intertextualitás

 

Nagy László Inkarnáció ezüstben
 

Ezüst-maszkunkat ezüst-kezünk

elmozdítja csak s dől a hó

zihálhat havat is két szerető

fölszabadulva az égre forgunk

imádat szárnyas malmai, íme

ezüstben az árulás városa

ez a fény-rózsás agydaganat

fülel már az űrbe és minden

hópelyhet kihallgat, összeadja

köbméterekké a hulló havat

FIGYELEM, FIGYELEM

FIGYELMEZTETJÜK A SZERETŐKET

NE MÓKÁZZANAK  JELKÉPEIKKEL

CSINTALANSÁGUK HASZONTALAN

JELENÜNKTŐL IDEGEN

Tekints le az érdekek zónáira

ülnek ott hatalmas páncél-mackók

hasukban az apró szabvány-zacskók

mindben kereken harminc ezüst

íjászaim, az eskű, az eskű

ne hagyjuk abba, havat, szelet

északi süvítést a világ

ablakainak, a sötét

lelkiismeret hártyáinak

hajrá, az idegek havazzanak

tombolj, te sörényes velem

zúdítva zenét a szkíta nyilak

ércnyelvét az éter síkjairól

hol testvér a húrral a köröm, a szem

és hűen szolgál a nyereg, sisak

de a dűh: nyargaló fejedelem

barbár és tiszta, akár a hó

íme, a leszakadó ezüst-zene

a páncélszekrénybe nem zárható

vérre se váltható vad havazás

FIGYELEM, FIGYELEM

FELHÍVJUK A LAKOSOK  FIGYELMÉT

JELENTKEZZENEK HÓMUNKÁRA

HARCRA A HÓ BIKÁI  ELLEN

ELÁLLJÁK MÁR AZ UTAT,  FOROGNAK

HIDAKON BÖMBÖLNEK,  TEREKEN

VAKÍTJÁKA SZEMET IS,  KARAMBOL

FIGYELEM, FIGYELEM

Itt maradunk magas hazánkban

a havazás fehér szívében

hallatlan örvény-kerékben

itt nem horpad be halánték

határainknak vérnyoma nincs

ide kergültünk kénytelenül

ezt megalkottuk eszményien

itt hahotázunk a vérünk

tábortüzénél, itt lerogyunk

ezüst-arcunk fájt már a csókra

ezüst-kezünk cédrus-pohárra

kikalapált alakunk fájt már

lenvirág-ingért, s ideje jött

ideje a hömbölyödésnek

égő cukor és pörkölt dió

aromájának, ideje jött

húsunk mákvirág-barlangjában

a barbár íj-feszülésnek

ríkatóan forró havazásnak

FIGYELEM, FIGYELEM

FELHÍVJUK A  LAKOSOK  FIGYELMÉT

NEMZETI KINCSNEK NEVEZETT

SZKÍTA LELETEINKBŐL

KÉT ALAK,  EGY FÉRFI,  GY NŐ

ELTŰNT MÁR A HAVAZÁS ELŐTT

EZÜST AZ  ARCUK,  EZÜST  A  KEZÜK

A HÓVIHAR  MOZGÓ  CENTRUMÁBÓL

FŐVÁROSUNK FELETT MAGASAN

HALÁLBIZTOS HOGY  ŐK  ZENGENEK

MAGAS A  JUTALOM IS,  AZÉ  LESZ

AKI LEHOZZA  ŐKET  A  FÖLDRE

MEGKÖTÖZVE, FEGYVER  IS  HASZNÁLHATÓ

FIGYELEM, FIGYELEM

FEGYVER IS HASZNÁLHATÓ

A következőkben a szimbolikus kontextualizációval és az intertextualitással kapcsolatos megjegyzések kiegészülnek olyan kommentárokkal, melyek Nagy László Inkarnáció ezüstben című költeményének szimbolikus (másodfokú) interpretációjára vonatkoznak.

A költő talán máig legavatottabb értője, KissFerenc szerint Nagy László életművének az – 1970-es évekre eső – utolsó periódusára jellemzően: egy minden korábbinál „(...) vadabb terep marconább küzdelmeihez stilizálódott (...) sors és helyzettudat teremt félelmetesen mai áldozatmetaforát az Inkarnáció ezüstben színjátékából, s juttatja új érvényhez a Cantata profana szilaj szabadságvágyát”. (Nagy László. In: Béládi Miklós (szerk.): A magyar irodalom története 1945 – 1975. II. 2. Akadémiai Kiadó, Budapest, 748-781, 769).

A költemény szimbolikus kontextualizálásakor (Kiss Ferenc nyomán) célszerűnek látszik Bartók Béla Cantata profana című művét, valamint az alapjául szolgáló, variánsainak összességében ránk maradt folklór alkotásokat kiindulópontnak, viszonyítási keretnek tekinteni. Ennek elvi akadálya aligha lehet, hiszen „(...) művelődésünk körén belül számos hajdani témának alapszövege kel új meg új életre.”

A Cantata profana librettóját lásd Megjegyzések szövegek makroorganizációjával kapcsolatban. In: Régi és új peregrináció. Magyarok külföldön – külföldiek Magyarországon I-III. III. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus, Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság – Scriptum Kft. Budapest – Szeged, 1993. 1471-1477.

A Cantata profana közismerten Bartók legjelentősebb alkotásainak egyike, s tudvalevő az is, hogy „(...) a magyar értelmiség gondolkodásában példátlan másodlagos mítoszképződésnek lett kiindulópontja.” (Tallián Tibor: Cantata profana – az átmenet mítosza. Magvető, Budapest, 10.)

A mű alapja a nagy zeneköltő, előadóművész és folklorista által gyűjtött kolindakincs. Ennek anyagát jellemezve, Bartók Béla megállapítja, hogy e „(...) szövegek legfontosabb része – talán egyharmada – semmi kapcsolatban nincs a keresztény karácsonnyal: a betlehemi történet helyett csodálatos, győzelmes harcokról szól a még soha le nem győzött oroszlánnal (vagy szarvassal); egy legenda kilenc fiútestvérről tud, akik addig vadásztak a rengetegben, míg szarvasokká nem váltak (...).”

Szükséges megjegyezni, hogy ez a legendatípus a világ mitológiakincsének általános eszkatológiai alapmondája (genotextusa), amelynek „(...) ősidők óta megvan a maga misztikus jelentése”. (Tallián Tibor: Cantata profana – az átmenet mítosza. Magvető, Budapest, 163.)

Bartók az Idecspatakán és Felsőorosziban gyűjtött népi forrásokat sorveszteség nélkül maga alakította, „egyéni módon ötvözte megzenésítésre alkalmas s ugyanakkor önértékű irodalmi műként is helytálló librettóvá, mely már nem nevezhető »kolindaszövegnek«, hanem kolindaszövegeken alapuló Bartók-költemény.” (László Ferenc: A Cantata profana keletkezéstörténetéhez. In: Bartók Béla. Tanulmányok és tanúságok. Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1980. 213-254, 221.)

A kantátalibrettó és szövegváltozatai, valamint a vele összefüggő folklór alkotások együttesét áttekintve, itt csupán az Inkarnáció... szimbolikus kontextualizálása szempontjából relevánsnak tekinthető aspektusok vázlatos bemutatására szorítkozom.

Az alapmonda (s vele a librettó) mitémái közül legfontosabb a szarvas. Főbb jelentései a következők: (a) változásra utaló asztrális-kozmogóniai jelentés: a Zodiákus szarvas-állatképe (Capricornus) és Nap-szimbólum, más szóval a téli napforduló konstellációjában a kozmosz újjászületése; (b) női princípium; de (c) szarvasalakban férfi is megjelenhet; (d) ítélkezés, a rontás eltávolítása; (e) vadászzsákmány; (f) egyéb, ‘szóródó’ jelentések.

A szövegváltozatok lényeges eleme a kilences szám és a híd is. Változásra, elkülönülésre utalnak ezek is. (A híd azonban valószínűleg forrásidegen, Bartók-i lelemény.) A szarvasokká vált fiúk száma természetesen nem csak kilenc lehet. Az idecspataki kolinda például két fiúról mesél.

A Bartók-műhöz explicit formában hozzárendelt interpretációk meglehetős változatosságot mutatnak. Itt csupán néhány értelmezésre utalok: (1) a románság eredetmítosza; (2) „a régi világtól való elszakadás” fájdalma (Tóth Aladár); (3) szellemi kivonulás, nagy Exodus (Kerényi Károly); (4) a „tiltott erdők” mítosza (Giorgo Vigolo); (5) a vadászatnak mint természetellenes bűnnek a drámája (Kardos Tibor); (6) a szarvasünő-mitológia (Lendvai Ernő); (7) „tipikus és sokrétű rite de passage epikodrammatikus” transzformációja.

E sokféleségben valószínűleg a feldolgozott anyag funkciójából kiinduló megközelítések bizonyul(hat)nak legtermékenyebbeknek. Azok, amelyek a kolindálást az etnológiától a kalendáriumi ünnepek körébe sorolt rítusok egyikeként vizsgálják, a kolindát pedig a szöveg- és a szokáskomplexum szerves egységében magyarázzák.

A mítosz s így a Bartók-i kolindák váza, lényege ugyanis nagyjából megegyezik a kalendáriumi rítusokéval. Vagyis a mítosz jelentőit a nyelvi alkotóelemekkel, a rítuséit pedig a cselekedetekkel azonosíthatjuk. A nyelvi alkotóelemek és cselekedetek így egy gyékényre kerülnek, de viszonyukban a tetté, tehát a rítusé a prioritás. A rítus viszont alapvető azonosságot és viszonylagos állandóságot mutat, s ezt a ’motívumok vándorlásával’ nemigen lehet magyarázni. A rituális-mitikus komplexumban tudniillik „(...) a felismert azonosság a lényeget érintő változás, az átmenet az egyik állapotból a másikba. Az emberi, természeti és kozmikus létezés nagy átmeneteinek szerkezeti azonosságát fejezik ki az azokat megünneplő (és szakrálisan előidéző) rítusok szerkezeti azonossága. (...) A mitológiák nagy átváltozásmítoszai lényegileg azonos szerkezetűek az átmenet rítusaival.”(Tallián Tibor: Cantata profana – az átmenet mítosza. Magvető, Budapest, 143.)

E szempontok figyelembevételével a szokás- és mítoszkörhöz, illetőleg a szarvaskolindá(k)hoz általam (is) hozzárendelhetőnek tartott interpretáció (a korábbiaknál kissé kifejtettebben) a következő: a fiúk és az apa küzdelmének megjelenítésével két életforma megütközése, s ennek eredményeként új ’kozmosz’, új – a függetlenség, a szabadság, a nembeliség szférájába lendülő – személyiség, közösség (világkép) kialakulása (előzményeivel, folyamatában és kimenetelével).

Az egyik életformát az apa (a továbbiakban az Fűző szimbólum is utalhat rá), a másikat a szarvasvadász fiúk (Füldözött) képviselik. Megütközésük eredményeként az Füldözött átlényegülése be is következik mind a Cantata...-ban, mind pedig az alapjául szolgáló metamorfózisos (traszcendens) kolindatípusban.

A vadászkolindáknak azonban van egy másik, számszerűen tekintélyesebb családja is, az, amelyikben az Fűző(vadász) legyőzi, elejti a vadat. Ennek variánsait egyszerű vagy küzdelem típusú (immanens) kolinda néven szokás számon tartani. Benne a szarvast nemritkán oroszlán helyettesíti. Ilyen a következő, Bartók gyűjtéséből való kolinda(részlet) is.

Így kiált két nagy király:

Vajon találkozik-e
Valaki kötélen hoz
Oroszlánt sértetlenül.
Puskával meg nem lőve,
Íjjal meg nem nyilazva?
Találkozik egy legény,
Éppen házasulandó,
Hogy kötélen hoz nekem
Egy oroszlánt sértetlenül,
[...]
Szökik erre, szökik arra,
Felszökik a havasokra,
Fenyőfáknak tetejébe,
Úgy lelé meg az oroszlánt.
Meglepte azt mély álmában,
Virágzó csipkebokorban.
Mire maga észbe kapott,
Az oroszlán is felriadt,
S nagy fenszóval így szólalt meg:
Vannak keményebb koponyák,
Még sem merészkedtek hozzám,
De te ide merészkedtél,
Küzdjünk meg hát küzdelemben,
Vagy szablyákkal vagdalkozzunk.
Küzdöttek egy álló napig,
Nyári nap alkonyatáig,
S mi legényünk az oroszlánt
Király udvarába hozza,
Hogy az lányát adja néki,
S jó ólakat hozományba.
 
A metamorfózisos és az immanens kolindatípus egymásnak inverze, egyszersmind folytatása; értékviszonyaik bilaterálisan szimmetrikusak. Mindkettőre az egyidejű értéknyereség és -veszteség jellemző, csak más előjelekkel.

A metamorfózisos kolinda értékrendszerében az Füldözött értéknyerésével (Nem nevelte őket / Semmi mesterségre... Hanem csak nevelte / Hegyet-völgyet járni... Szép hídra találtak / Csodaszarvasnyomra... S téged hozzávágunk / Éles kősziklához:/Izzé-porrá zúzódsz... A mi szájunk többé / Nem iszik pohárból, / Csak hűvös forrásból) az Fűző értékvesztesége jár együtt (A fáklyák már égnek, / Az asztal is készen, / A serlegek töltve... És őket hívó szóval hívta... Gyertek vélem haza... A ti jó anyátok / Várva vár magához... Anyátok kesereg... Te csak eredj haza... De mi nem megyünk! stb.); az immanens értékvilágában fordítva.

Más megfogalmazásban a transzcendens kolinda az Füldözött, az átváltozó, egy adott életformából kilépő fiúk, az immanens viszont az Fűző, a házasulandó, majd apává érő s egy adott életformába belépő fiú narratív szimbóluma. És így tovább: ciklikusan.

A szarvasénekek és a Cantata..., valamint a Nagy László-vers első olvasatban talán nem egészen nyilvánvaló rokonsága, tematikus, strukturális stb. párhuzamai már alighanem jól kivehetők. Az Inkarnáció...-ról ugyanis korábban lényegileg azt állítottuk, hogy nem más, mint a Cantata profana „félelmetesen mai” parafrázisa.

A következőkben a Cantata...-ban feldolgozott anyag és az Inkarnáció... főbb megfeleléseit veszem kissé közelebbről szemügyre.

A Bartók-i epilógustól eltekintve, a Cantata... hat tematikus egységre tagolódik. Hasonló képet mutat az Inkarnáció... tematikus organizációja:

1. A: a szemben álló felek megjelenítése, a szeretők (egyszerű szubsztitúcióval: Füldözött) megtestesülése, inkarnációja;

2. B: a kolonizációs küzdelem első szakasza – az Fűző-k figyelmeztető felszólítása;

3. C: konfliktushelyzet;

4. D: a kolonizációs küzdelem közbülső szakasza – fenyegetés, az Füldözött szempontjából ellenséges erők mozgósítása;

5. E: a kirajzás meghiúsulása;

6. F: a kolonizálás térnyerése – fegyveres erőszak.

A szarvasénekekben (a forgalomban lévő műfajmegjelölésekkel összhangban) mindhárom műnemi mozzanat (az epikai, a lírai és a drámai is) jelen van, az Inkarnáció...-ban viszont nagyrészt csak a lírai.

A külszíni epikai (narratív) rétegen belül a kolindaváltozatokbeli és a Cantata...-ban zajló üldözés, párharc stb. (zeneileg is) dialogikus (drámai) keretben, az Inkarnáció...-beli ellenben inkább monologikusban fejlődik és fejeződik ki. A Nagy László-versben ugyanis a vehikulum paragrafikus komponensének sajátosságai ellenére sem igen lehet szó a Cantata...-belivel analóg kommunikációról a szemben álló felek, az Füldözött-ek és az Fűző-k között.

Az Inkarnáció...-ban a küzdelem a reflexív-gondolati síkon folyik, így például nyoma sincs benne, nem is lehet, a transzcendens kolindáktól felmutatott ’civilizálási’ kísérletnek (hiányzik a Gyertek vélem haza, / Jó anyátok vár már! stb. dialógusrészlet megfelelője). Sőt, szorosan véve összeütközésről sem igen beszélhetünk, legfeljebb csak konfliktushelyzetről, amelyben a „karambol” inkább megtörténhet, mintsem megtörtént volna.

A szarvasénekek mitikus-rituális komplexumában az átváltozás, illetőleg a konfliktus ’ténylegesen’ bekövetkezik, és ilyen meg olyan eredménnyel (az értékviszonyok átrendeződésével) el is dől, fel is oldódik; az Inkarnáció...-ban viszont a szeretők vérének tábortüzénél, húsuknak mákvirág-barlangjában tombol, örvénylik tovább.

A szövegek kódája a szarvasénekekben az Füldözött fúké, a Nagy László-versben fordítva, az Fűző ellenséges, destruktív hatalmaké. A formai és szemantikai erősítés eszközeivel egyaránt nyomatékosítva (a nagybetűs sorok megháromszorozódása; „figyelmeztetjük”, „felhívjuk”, „fegyver” stb.).

Az Inkarnáció...-ban az Füldözött és az Fűző ’vonzáskör’-ébe tartozó kommunikációegységek száma csaknem azonos. Az ég vonzáskörébe 38, a földébe 39 sor tartozik. A reflexív-tudati síkon dúló harc (a Cantata...-ban lezajló küzdelemmel szemben) ilyenformán ambivalensnek tekinthető.

Az eddigiek tükrében alighanem azt várnók, hogy az Inkarnáció... értékelrendeződése kongruál a Cantata profana, illetőleg a metamorfóziskolinda értékszerkezetével. Értékállapot-változásai azonban ezek inverzét követik.

Az Inkarnáció... értékrendjében ugyanis az Füldözött értékveszteségével (két szerető / fölszabadulva az égre forgunk / imádat szárnyas malmai... íjászaim, az eskű, az eskű... az idegek havazzanak... ide kergültünk kénytelenül... itt lerogyunk stb.) az Fűző értéknyerése jár együtt (árulás városa... ez a fény-rózsás agydaganat... Tekints le az érdekek zónáira... a sötét / lelkiismeret hártyái... fülel már az űrbe és minden / hópelyhet kihallgat... ne mókázzanak jelképeikkel... harcra a hó bikái ellen... fegyver is használható stb.).

E folyamat eredményeként az Füldözött olyan attribútumokkal rendelkezik, amilyenek a metamorfóziskolinda, illetőleg a Cantata... Fűző -jének, a régi társadalomnak általában vett értékvonatkozásait jellemzik (vérünk tábortüze, cédrus-pohár, lenvirág-ing, égő cukor és pörkölt dió aromája: az asztal is készen, gunya, serleg teli borral, tűzhely hamuja), olyanokkal, amelyekből a Cantata...-beli Füldözött-ek, a szarvassá változott fiúk kiszakadtak.

A szövegváltozatok, illetőleg az Inkarnáció... kontextualizálását további megfigyelés útján számos észrevétellel lehet még árnyalni.

Utalhatni például a vershelyzet térszerkezetének pólusait (ki)alakító szavakra, szószerkezetekre (ég, űr, az éter síkjai, magas hazánk, fővárosunk felett, út, híd, tér, föld stb.), az Füldözött és világa konkrét, metaforikus és pars pro toto kifejezőire (szerető, férfi, nő, imádat szárnyas malmai, íjászaim, sörényes, nyargaló fejedelem, hó, idegek, köröm stb.), a keresztény mitológiának a civilizált világ képsoraiba rétegzett Júdás-motívumára mint az Fűző attributumaira (árulás városa, hatalmas páncél-mackók, mindben kereken harminc ezüst) stb.

S a sort még folytathatni. Úgy tűnik azonban, hogy az Inkarnáció... szimbolikus kontextualizációja már könnyen és sokoldalúan motiválható.
 

Vö. még Megjegyzések szövegek makroorganizációjával kapcsolatban. In: Régi és új peregrináció. Magyarok külföldön – külföldiek Magyarországon I-III. III. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus, Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság – Scriptum Kft. Budapest – Szeged, 1993. 1471-1477.
 
 

Kivonat a 15. előadás anyagából