Szerk.: Petőfi S. János - Békési Imre - Vass
László
15.0. A szövegtani kutatás általános kérdései
1. Kép és szöveg
2. Szöveg és fordítás
(324 p.) (2003)
Előszó (9)
Tanulmányok / Diszkussziók (11)
0. A szövegtani kutatás általános kérdései (11)
Bevezetés (11)
Petőfi S. János: A szövegtani kutatás néhány nyitott kérdése. A szemiotikai textológia elméleti keretének (meta-)metodológiai aspektusaihoz (11)
Csík Gergely: Kommunikációelmélet és szövegnyelvészet a hétköznapokban (37)
Cs. Jónás Erzsébet: A „kutya”-metafora Ratkó József költői világában (47)
Krékits József: Időirány a magyar performatív igék jelentésében (71)
Nagy L. János: A chiazmus: szemiotikai vázlat (81)
Kerekasztal-beszélgetés: Referátumkészítés, információsűrítés. Résztvevők: Bańczerowski Janusz, Cs. Jónás Erzsébet, Koltay Tibor, Lengyel Zsolt (91)
1 Kép és szöveg (2) (107)
Bevezetés (107)
Benkes Zsuzsa: A képolvasás aspektusai. Egy szövegkörnyezetéből kiragadott illusztráció megközelítése szemiotikai keretben (133)
2. Szöveg és fordítás (149)
Bevezetés (149)
Dániel Ágnes: Flaubert 1848. február huszonnegyedikéje és Aragon 1815. március huszonnegyedikéje. Két francia regényrészlet szembesítő vizsgálata (149)
Kabán Annamária: A feszítés – oldás szövegszervező stratégiája egy versben és két fordításában (199)
Mózes Huba: A dicséret eufóriájától a kiengesztelődés harmóniájáig (217)
Áttekintések, recenziók (235)
Petőfi S. János: Utam a szemiotikai szövegtanhoz 10. 1984 – 1985. Egy integratív szövegelmélet szemantikai spektusai elemzésének időszaka (II) (235)
0. A szövegtani kutatás általános kérdései (242)
Szathmári István (sorozatszerkesztő): Az alakzatok világa, 1 – 5. (B. Fejes Katalin) (242)
Jászay László – Lőrincz Julianna: Variancia az orosz ige paradigmájában (Cs. Jónás Erzsébet) (247)
Láncz Irén: Csantavéri hiedelemmondák (Sz. Bozóki Margit) (251)
Károly I. Boda: Use of hypertext in information science. Concepts, systems, models, and applications (Hipertext az informatikában. Fogalmak, rendszerek, modellek és alkalmazások) (Benediktsson Dániel) (255)
1. Kép és szöveg (2) (258)
Wilhelm Busch: Max és Móric. Fordította Gyimóti Gábor (Benkes Zsuzsa) (258)
William Shakespeare: Szonettek Justus Pál fordításában. Az illusztrációkat Balla Margit készítette (Petőfi S. János) (260)
2. Szöveg és fordítás (267)
Péter Mihály: „Pár tarka fejezet csupán…” Puskin „Jevgenyij Anyegin”-je a magyar fordítások tükrében (Cs. Jónás Erzsébet) (267)
Cs. Jónás Erzsébet: Kontrasztív szövegszemantikai vizsgálatok (Csehov-drámák fordításelemzése) (N. Lőrincz Julianna) (270)
István Csűry: Le champ lexical de mais. Études lexico-grammaticale des termes d’opposition du français contemporain dans un cadre textologique (Bors Edit) (274)
Bibliográfiák (A), Repertóriumok (B). Szerkeszti: Vass László (277)
0. A szövegtani kutatás általános kérdései (277)
Bibliographie Linguistique de L’Année. Text Linguistics – Linguistique du Texte – 1997 (277)
Speciális bibliográfiák (287)
Discourse Processes. A Multidisciplinary Journal – 1999 (288)
Text. An Interdisciplinary Journal for the Study of Discours – 2000 (290)
Jel – Kép – 2001 (292)
Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferenciák (4 – 6) (293)
Officina Textologica 6 és 8 (304)
1. Kép és szöveg (2) (305)
Az Énekek éneke illusztrált kiadásanak bibliográfiája (305)
Petőfi S. János – Benkes Zsuzsa: A multimediális szövegek megközelítései (312)
Tárgymutató (317)
Névmutató (319)
A kötet munkatársai (321)