Lehrstuhl für Deutsch als Minderheitenkultur

Universität Szeged – Erziehungswissenschaftliche Fakultät „Gyula Juhász” – Institut für Minderheitenkulturen

Publikationen Dr. habil. Drahota-Szabó, Erzsébet

PUBLIKATIONEN

Monographien:

1.1. Forgács, Erzsébet (2002): Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für ungarische Germanistikstudenten. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 231 pp. ISBN: 963 9167 69 x; 963 9167 70 3 (MTMT [1806401])

1.2. Drahota-Szabó, Erzsébet (2008): Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für ungarische Germanistikstudenten. 2., verbesserte Auflage. Szeged: Klebelsberg Kuno Egyetemi Kiadó. 212 pp. ISBN: 978 963 86996 7 1 (MTMT [1806438])

1.3. Drahota-Szabó, Erzsébet (2015): Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für Studierende des Faches Germanistik. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Szeged: Grimm Kiadó. 251 pp. ISBN 978 963 9954 87 8 (MTMT [2965962])

2.1. Forgács, Erzsébet (2002): Arbeitsmaterialien zur germanistischen Linguistik I.-II. Ein Studienbuch für ungarische Germanistikstudenten. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 181 pp. ISBN: 963 9167 69 x; 963 9167 71 1 (MTMT [2452711])

2.2. Drahota-Szabó, Erzsébet (2009): Arbeitsmaterialien zur germanistischen Linguistik I.-II. Ein Studienbuch für ungarische Germanistikstudenten. 2., verbesserte Auflage. Szeged: Grimm Kiadó. 181 pp. ISBN: 978 963 7460 89 0 (MTMT [1806673])

3.1. Forgács, Erzsébet (2004): Morphologie des Deutschen im Überblick (Die Wortarten des Deutschen mit Ausnahme des Verbs). Ein Studien- und Arbeitsbuch für ungarische Studienanfänger des Faches Germanistik. Szeged: Klebelsberg Kuno Egyetemi Kiadó. 221 pp. ISBN: 963 2165 14 4 (MTMT [2127081])

3.2. Forgács, Erzsébet (2007): Morphologie des Deutschen im Überblick. Ein Studien- und Arbeitsbuch für ungarische Studienanfänger des Faches Germanistik. 2., verbesserte Auflage. Szeged: Klebelsberg Kuno Egyetemi Kiadó. 249 pp. ISBN: 978 963 86996 5 7 (MTMT [1806711])

3.3. Drahota-Szabó, Erzsébet (2015): Morphologie des Deutschen im Überblick. Ein Studien- und Arbeitsbuch für Studierende des Faches Germanistik. 3., verbesserte Auflage. Szeged: Grimm Kiadó. 253 pp. ISBN 978 963 9954 88 5 (MTMT [2953528])

4.1. Forgács Erzsébet (2005): Nyelvi játékok. Kreativitás a viccekben, a reklámnyelvben, a sajtónyelvben és irodalmi szövegekben. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 290 pp. ISBN: 963 7356 21 5 (MTMT [1806714])

4.2. Forgács Erzsébet (2007): Nyelvi játékok. Kreativitás a viccekben, a reklámnyelvben, a sajtónyelvben és irodalmi szövegekben. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 290 pp. ISBN: 963 7356 21 5 (MTMT [1806714])

5.    Forgács, Erzsébet (2005): Deutsche Stilistik. Arbeitsmaterialien für den Unterricht des Deutschen als Fremdsprache. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 130 pp. ISBN: 963 7356 22 2 (MTMT [1806722])

6.    Forgács, Erzsébet (2007): Kontrastive Sprachbetrachtung. Szeged: Klebelsberg Kuno Egyetemi Kiadó. 380 pp. ISBN: 978 963 86996 4 0 (MTMT [1806734])

7.    Drahota-Szabó, Erzsébet (2010): Das Verb. Ein Studienbuch für DaF- und DaZ-Lernende. Szeged: Grimm Kiadó. 190 pp. ISBN: 978 963 9954 22 9 (MTMT [1948503])

8.    Drahota-Szabó, Erzsébet (2013): Realien − Intertextualität − Übersetzung. Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, Sonderheft 19. Hrsg. von Heinz-Helmut Lüger/Andrea Rössler. Landau: Verlag Empirische Pädagogik. 288 pp. ISBN-13: 978-3-941320-97-0; ISSN: 1861-3632 (MTMT [2463394])

9.    Drahota-Szabó, Erzsébet (2015): Fordíthatóság, fordíthatatlanság és ami közötte van. A kultúraspecifikus nyelvi elemek átültetéséről. Szeged: Grimm Kiadó. 345 pp. ISBN 978 963 9954 82 3 (MTMT [2953672])

Herausgeberschaften:

1.    Forgács, Erzsébet (Hrsg.) (2002): Die deutsche Sprache im vielsprachigen Europa des 21. Jahrhunderts. Vorträge der internationalen germanistischen Konferenz in Szeged, 3.-5. September 2001. Szeged: Grimm Kiadó. 296 pp. ISBN: 963 9087 54 8 (MTMT [2089465])

2.    Forgács, Erzsébet (Hrsg.) (2003): Germanistik – Traditionspflege und neue Herausforderungen. Festschrift zum 110. Jahrestag der Gründung des Lehrstuhls für deutsche Sprache und Literatur an der Hochschulfakultät „Gyula Juhász“ der Universität Szeged. Szeged: Grimm Kiadó. 336 pp. ISBN: 963 9087 69 6 (MTMT [1953094])

3.    Drahota-Szabó, Erzsébet/Propszt, Eszter (Hrsg.) (2011): Über Sinn oder Unsinn von Minderheiten-Projekten. Konferenzband des Lehrstuhls für Deutsch als Minderheitenkultur an der Erziehungswissenschaftlichen Fakultät „Gyula Juhász“ der Universität Szeged. Szeged: Grimm Kiadó. 365 pp. ISBN: 978 963 9954 36 6 (MTMT [1953109])

Aufsätze, Buchkapitel:

1.    Forgács, Erzsébet (1993): Stil und verbale Aggression. Inwieweit ist der Emotionsausdruck sprachenspezifisch? In: Földes, Csaba (Hrsg.): Germanistik und Deutschlehrerausbildung: Festschrift zum hundertsten Jahrestag der Gründung des Lehrstuhls für deutsche Sprache und Literatur an der Pädagogischen Hochschule Szeged. Wien: Edition Praesens. 69-96. (MTMT [1953223])

2.    Forgács, Erzsébet (1994): Mehrdeutigkeit als Quelle von Mißverständnis (exemplifiziert an der Textsorte Witz). In: LSD (LernSprache Deutsch). Wien, Jahrgang 2, 1994/2. 151-167. (MTMT [1953237])

3.    Forgács, Erzsébet (1995): Überlegungen zum Einsatz von Werbetexten im DaF-Unterricht. In: DUfU (Deutschunterricht für Ungarn). Budapest, 1995/2. 56-62. (MTMT [1953243])

4.    Forgács, Erzsébet (1995): Ambiguität von Komposita in der Textsorte Witz. In: DUfU (Deutschunterricht für Ungarn). Budapest, 1995/3. 5-16. (MTMT [1953256])

5.    Forgács, Erzsébet (1996): Spielerische Verwendung vorgeprägter Sprachformeln (Literalisierung in der Werbesprache und in Witzen). In: Eroms, Hans-Werner/Eichinger, Ludwig M./Pongó, Štefan/Borsuková, Hana (Hrsg.): KontaktSprache Deutsch. Zu einigen Problemen der kontrastiven Beschreibung des Deutschen. Die deutschsprachige Literatur im mitteleuropäischen Kontext. Vorträge, gehalten auf der germanistischen Tagung Nitra-Passau am 26. und 27. Oktober 1995 in Račková dolina (Hohe Tatra). Nitra/Passau: Garmont Nitra. 85-103. (MTMT [1953298])

6.    Forgács, Erzsébet (1997): Im Sprichwort liegt die Wahrheit (?) – Zur spielerischen Verwendung von Sprichwörtern und geflügelten Worten. In: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung. Konstanz, 1997/Heft 31. 78-88. (MTMT [1958275])

7.    Forgács, Erzsébet (1997): Sprachspiele in der Werbung. In: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis. Veszprém/Wien, Jahrgang 1, 1997/1. 49-70. [Mitverfasserin: Göndöcs, Ágnes] (MTMT [1958279])

8.    Forgács Erzsébet (1997): Deutschstunde hat Gold im Munde… avagy: elferdített közmondások az idegen nyelvi és anyanyelvi oktatásban. In: Módszertani Közlemények. Szeged, 37. évfolyam, 1997/3. 113-120.(MTMT [2452742])

9.    Forgács, Erzsébet (1997): Das Thema „Ethnostereotyp“ im DaF-Unterricht. In: DUfU (Deutschunterricht für Ungarn). Budapest, 1997/2. 22-39. (MTMT [1958291])

10.  Forgács Erzsébet (1997): Variánsképződés és szövegbe szerkesztés – közmondások Heltai Gáspár műveiben. In: Néprajz és Nyelvtudomány. Szeged, 1997/XXXVIII. 39-68. (MTMT [1958297])

11.  Forgács Erzsébet (1997): Proverbiumok a reklám nyelvében. In: Magyar Nyelv. Budapest, XCIII. évfolyam, 1997/3. 360-366. (MTMT [1958306])

12.  Forgács Erzsébet (1997): Német mintára keletkezett frazémák Heltai Gáspár műveiben. In: Magyar Nyelv. Budapest, 1997/4. 454-456. (MTMT [2067183])

13.  Forgács, Erzsébet (1997): Sprichwortabwandlungen in der Werbesprache. In: Germanistik. Luxembourg, 1997/XI. 71-95. (MTMT [2067187])

14.  Forgács, Erzsébet (1998): Zur Bekanntheit deutscher Sprichwörter unter ungarischen Germanistikstudenten. Ergebnisse einer Fragebogenstudie. In: DUfU (Deutschunterricht für Ungarn). Budapest, 1998/3. 42-58. (MTMT [2082678])

15.  Forgács, Erzsébet (1998): Das Deutschlandbild in ausgewählten DaF-Lehrwerken. In: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis. Veszprém/Wien, 2. évfolyam, 1998/2. 123-143. [Mitverfasserin: Forman, Katalin] (MTMT [2082674])

16.  Forgács, Erzsébet (1999): Ethnostereotype im DaF-Unterricht. In: Seifert, Walter/Pongó, Štefan/Borsuková, Hana (Hrsg.) (1999): KontaktSprache Deutsch II. Vorträge, gehalten auf der germanistischen Tagung Nitra-Passau am 26. und 27. Oktober 1997 in Račková dolina (Hohe Tatra). Nitra/Passau: Garmond Nitra. 77-89. (MTMT [2129407])

17.  Forgács Erzsébet (1999): A német parömiológiai minimum ismertségéről német szakos magyar hallgatók körében. Egy kérdőíves felmérés eredményei. In: Modern Nyelvoktatás. Alkalmazott nyelvészeti szakfolyóirat. Budapest, V. évfolyam, 1999/2-3. 47-55. (MTMT [2083487])

18. Forgács, Erzsébet (1999): Ungarn und seine Minderheiten. In: Österreichische Osthefte. Zeitschrift für Mittel-, Ost- und Südosteuropaforschung. Wien, Jahrgang 41, 1999/2. 195-217. (MTMT [2191609])

19.  Forgács, Erzsébet (1999): Ethnostereotype und interkulturelle Kommunikation. In: Lipóczi, Sarolta/Oomen-Welke, Ingelore (Hrsg.): Students East – West. Languages, Society, Arts, Education. Freiburg: Fillibach Verlag. 93-107. (MTMT [2083521])

20.  Forgács, Erzsébet (1999): Der Stellenwert des Deutschen als Fremdsprache in Ungarn. In: Jakab, Edit/Lipóczi, Sarolta/Striberny, Friedrich (Hrsg.): Pädagogische Horizonte in Europa. Kecskemét: Pädagogische Hochschule Kecskemét. 31-41. (MTMT [2083599])

21.  Forgács Erzsébet (1999): A német parömiológiai minimum ismertségéről német szakos magyar hallgatók körében. Egy kérdőíves felmérés eredményei. In: Balaskó Mária/Kohn János (Szerk.): A nyelv mint szellemi és gazdasági tőke II. A VIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia (1998. április 16-18. Szombathely) előadásainak gyűjteményes kiadása. Szombathely: BDTF Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék. 49-54. (MTMT [2129155])

22.  Forgács Erzsébet (1999): A reklám mint a lélektani hadviselés eszköze. Stratégiák és fegyverek. In: Petőfi S. János/Békési Imre/Vass László (Szerk.): Szemiotikai Szövegtan 12. Acta Academiae Paedagogicae Szegediensis Series Linguistica, Litteraria et Aesthetica. Szövegtani kutatás: témák, eredmények, feladatok (II). Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 303-318. (MTMT [2086188])

23.  Forgács, Erzsébet (1999): Deutsch und Deutschlehrerausbildung in Ungarn. In: Didaktik Deutsch. Halbjahresschrift für die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur; Mitteilungsorgan des Symposions Deutschdidaktik e.V. 1999/Heft 6. 76-84. (MTMT [2452758])

24.  Forgács Erzsébet (2000): Etnosztereotípiák a német mint idegen nyelv oktatásában. In: Módszertani Közlemények. Szeged, 40. évfolyam, 2000/2. 75-85. (MTMT [2086195])

25.  Forgács Erzsébet (2000): Néhány német nyelvkönyv Németország-képéről. In: Módszertani Közlemények. Szeged, 40. évfolyam, 2000/1. 31-42. [Mitverfasserin: Formanné Kiss Katalin] (MTMT [2087435])

26.  Forgács, Erzsébet (2000): Die Werbung als multimediale Kommunikation unter kommunikationstheoretischem Aspekt. In: Germanistik. Luxembourg, 2000/XIV. 1-20. (MTMT [2087448])

27.1.    Forgács, Erzsébet (2000): Sprichwörter in den Werken von Gáspár Heltai. In: Acta Ethnographica Hungarica 45. Budapest, 2000/3-4. 337-357. (MTMT [2089303])

27.2.    Forgács, Erzsébet (2004): Sprichwörter in den Werken von Gáspár Heltai. In: Barna, Gábor/Stemler, Ágnes/Voight, Vilmos (Hrsg.): Igniculi Sapientiae: Symposium und Ausstellung zum 400. Jahrestag des Erscheinens der Adagia von János Baranyai Decsi in der Széchenyi Nationalbibliothek, 1998. János Baranyai Decsi Festschrift. Budapest: Országos Széchenyi Könyvtár/Osiris. 119.-148. (MTMT [2982314])

28.  Forgács, Erzsébet (2000): „… hab’ nicht mehr so’n Bock drauf irgendwie …“ – Untersuchungen zur Jugendsprache. In: Seifert, Walter/Eroms, Hans-Werner/Pongó, Stefan/Borsuková, Hana (Hrsg.): KontaktSprache Deutsch, Bd. III. III. Germanistische Tagung Nitra – Passau Oktober 1999. Nitra: Universitätsverlag der UKF Nitra/Wien: Edition Praesens. 115-127. (MTMT [2089326])

29.  Forgács Erzsébet (2000): Az ambiguitás mint szövegkonstituáló elem. A nyelvi játékok fordíthatóságáról. In: Fordítástudomány. Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből. Budapest, II. évfolyam, 2000/2. 24-35. (MTMT [2089331])

30.  Forgács, Erzsébet (2000): Phraseologismen als textstrukturierende Elemente. In: DUfU (Deutschunterricht für Ungarn). Budapest, Jahrgang 15, 2000/3-4. 44-57. (MTMT [2089340])

31.  Forgács, Erzsébet (2001): Werbestrategien unter pragmatischem Aspekt. In: Ulrich, Winfried (Hrsg.): Deutsch in Estland und Ungarn. Beiträge zur Germanistik und Fachdidaktik. Folia Didactica, Bd. 6. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag. 55-68. (MTMT [2191678])

32.  Forgácsné Drahota Erzsébet (2001): Az ambiguitás mint szövegkonstituáló elem (A nyelvi játékok lefordíthatóságáról és lefordíthatatlanságáról). In: Bartha Magdolna/Stephanides Éva (Szerk.): A nyelv szerepe az információs társadalomban. A X. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus előadásainak válogatott gyűjteménye. Székesfehérvár: Kodolányi János Főiskola. 217-226. (MTMT [2129365])

33.  Forgács, Erzsébet (2001): Jugendsprache – Sprache der Jugend? In: Białek, Edward/Tomiczek, Eugeniusz (Hrsg.): Orbis Linguarum. Legnickie Rozprawy Folologiczne. Vol. 17. Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT − Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe. 153-166. (MTMT [2453547])

(Siehe noch in: http://www.orbis-linguarum.net/2001/17_01/wegiegot.html)

34.  Forgács, Erzsébet (2001): Die Werbung als multimediale Kommunikation unter kommunikationstheoretischem Aspekt. In: Cirko, Lesław (Hrsg.): Studia Linguistica XX. Acta Universitatis Wratislaviensis, No 2296. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. 65-82. (MTMT [2453530])

35.  Forgács, Erzsébet (2001): Intensivprogramme als Beitrag zur Bildung von Europa-Lehrern. In: Seebauer, Renate (Hrsg.): Vom Europa-Projekt zum Projekt Europa. Empirische Studien in ERASMUS-Intensivprogrammen und aktuelle Trends europäischer Bildungslandschaften. Wien: Mandelbaum Verlag. 153-166. (MTMT [1953157])

36.  Forgács Erzsébet (2001): Nyelvi játékok a reklámban. In: Salánki Ágnes (Szerk.): A reklámról – ma – Magyarországon. Budapest: Eötvös József Könyvkiadó. 81-110. (MTMT [1953144])

37.  Forgács Erzsébet (2002): A német nyelvészeti szakterminológia oktatásáról. In: Módszertani Közlemények. Szeged, 42. évfolyam, 2002/2. 49-54. (MTMT [2089390])

38.  Forgács, Erzsébet (2002): Über den Unterricht der deutschen linguistischen Fachterminologie. In: Fóris Ágota/Kárpáti Eszter/Szűcs Tibor (Szerk.): A nyelv nevelő szerepe. A XI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus előadásainak válogatott gyűjteménye. Pécs: Lingua Franca Csoport. 376-382. (MTMT [2089403])

39.  Forgács Erzsébet (2002): A reáliák fordítási nehézségeiről szépirodalmi szövegekben. Magyar-német kontrasztív vizsgálat. In: Fordítástudomány. Tanulmányok az írásbeli és a szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből. Budapest, IV. évfolyam, 2002/2. 63-82. (MTMT [2089412])

40.  Forgács, Erzsébet (2002): Das Deutsche als Weltsprache, Fremdsprache und Minderheitensprache an der Jahrtausendwende. In: Forgács, Erzsébet (Hrsg.): Die deutsche Sprache im vielsprachigen Europa des 21. Jahrhunderts. Vorträge der internationalen germanistischen Konferenz in Szeged, 3.-5. September 2001. Szeged: Grimm Kiadó. 8-28. (MTMT [2089466])

41.  Forgács, Erzsébet (2002): Deutsche Printwerbung als multimediale Kommunikation. Verbale und nonverbale Strategien. In: Wiesinger, Peter (Hrsg.): „Zeitenwende – die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert“: Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Bern/Berlin/Bruxelles/Frankfurt am Main/New York/Oxford/Wien: Peter Lang Verlag. Band 3: Aufgaben einer zukünftigen Sprachgeschichtsforschung u. a. (= Jahrbuch für Internationale Germanistik: Reihe A, Kongressberichte; Bd. 55) 381-388. (MTMT [2191705])

42.1.    Forgács, Erzsébet (2002): Zur Übersetzungsproblematik der „Realien“ in literarischen Texten. Eine kontrastive Untersuchung Ungarisch-Deutsch. In: DUfU (Deutschunterricht für Ungarn). Budapest, Jahrgang 17, 2002/3-4. 65-89. (MTMT [2162534])

42.2.    Forgács, Erzsébet (2003): Zur Übersetzungsproblematik der „Realien“ in literarischen Texten. Übersetzungskritische Bemerkungen zu László Garaczis „Die wunderbare Busfahrt“. In: WEBFU (Wiener Elektronische Beiträge des Instituts für Finno-Ugristik). Wien, 2003/11, 1-18. (MTMT [2456305])

43.  Forgács, Erzsébet (2002): Kodewechsel beim natürlichen Zweitspracherwerb und bilingualen Erstspracherwerb. In: Földes, Csaba/Pongó, Stefan (Hrsg.): Sprachgermanistik in Ostmitteleuropa. Beiträge der Internationalen Germanistischen Konferenz „Kontaktsprache Deutsch IV“ in Nitra, 19.-20. Oktober 2001. Wien: Edition Praesens. 131-152. (MTMT [2162548])

44.  Forgács, Erzsébet (2002): Wie wird der Verbraucher weich gekocht? – Verbale und nonverbale Strategien deutscher Printwerbung. In: Partiumi Egyetemi Szemle. A Partiumi Keresztény Egyetem Tudományos Lapja. 2002/1. Oradea (Nagyvárad): Pro Philosophia Kiadó. 187-198. (MTMT [2162557])

45.  Forgács, Erzsébet (2003): Wer andern eine Grube gräbt, sieht gern hinein. Oder: Wozu sind Sprichwörter (noch) zu gebrauchen? In: Pongó, Stefan/Chebenová, Viera/Borsuková, Hana (Hrsg.): Das Wort in Satz und Text. Festschrift zum 65. Geburtstag von Hans-Werner Eroms am 23. Juli 2003. Nitra: Enigma. 51-70. (MTMT [2162602])

46.  Forgács, Erzsébet (2003): Über einige ausgewählte Fragen des Bilingualismus. In: Szentirmai László (Szerk.): ERASMUS előadások (válogatás) 1998-2003, II. The ERASMUS lectures (selection) 1998-2003, II. A Szegedi Tudományegyetem kiadványa. Szeged: Innovapress & Innovariant. 33-46. (MTMT [2190172])

47.  Forgács, Erzsébet (2003): Warmduscher kontra Kaltduscher. Anmerkungen zu einer besonderen Form sprachlicher Kreativität. In: Forgács, Erzsébet (Hrsg.): Germanistik – Traditionspflege und neue Herausforderungen. Festschrift zum 110. Jahrestag der Gründung des Lehrstuhls für deutsche Sprache und Literatur an der Hochschulfakultät „Gyula Juhász“ der Universität Szeged. Szeged: Grimm Kiadó. 33-45. (MTMT [2190193])

48.  Forgács Erzsébet (2003): A kódváltás, a transzfer, az interferencia és a mentális lexikon kérdéséhez magyar-német kétnyelvű beszélők megnyilatkozásaiban. In: Modern Filológiai Közlemények. Tanulmányok a nyelvtudomány, az irodalomtudomány és társtudományaik köréből. Miskolc, V. évfolyam, 2003/2. 20-41. (MTMT [2190206])

49.  Forgács Erzsébet (2004): Etimológiai játékok a nyelvtanításban. In: Modern Nyelvoktatás. Alkalmazott nyelvészeti szakfolyóirat. Budapest, X. évfolyam, 2004/2-3. 62-86. (MTMT [2190215])

50.  Forgács Erzsébet (2004): Gömböc, hamuban sült pogácsa, kutyanyelves takarékpersely, vörös nyakkendő és eszemká… Avagy: reáliák és fordításuk Garaczi László lemúriáiban. In: Bernáth Árpád/Bombitz Attila (Szerk.): Miért olvassák a németek a magyarokat? Befogadás és műfordítás. Szeged: Grimm Könyvkiadó. (= A Frankfurt Program kiadványai 3) 190-222. (MTMT [2190237])

51.  Forgács, Erzsébet (2004): Ist Deutsch eine schwere Sprache? Zu den Schwierigkeiten des Deutschlernens für ungarische Muttersprachler. In: Czicza, Dániel/Hegedűs, Ildikó/Kappel, Péter/Németh, Attila (Hrsg.): Wertigkeiten, Geschichten und Kontraste. Festschrift für Péter Bassola zum 60. Geburtstag. Szeged: Grimm Kiadó. 240-253. (MTMT [2190250])

52.  Forgács, Erzsébet (2004): Phraseologismen als Mittel der Textkonstitution. In: Palm-Meister, Christine (Hrsg.): EUROPHRAS 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.-18. Juni 2000 in Aske/Schweden. Tübingen: Stauffenburg Verlag. 123-135. (MTMT [2190272])

53.  Forgács, Erzsébet (2004): Zum theoretischen Rahmen bei der Untersuchung kreativer Texte mit phraseologischen Komponenten. In: Földes, Csaba (Hrsg.): Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder. Tübingen: Gunter Narr Verlag. 101-113. (MTMT [2190326])

54.  Forgács, Erzsébet (2004): Ausgewählte Arten der Ambiguität und ihre Übersetzbarkeit. In: Kulcsár-Szabó, Ernő/Manherz, Károly/Orosz, Magdolna (Hrsg.): „das rechte Maß getroffen“. Festschrift für László Tarnói zum 70. Geburtstag. Berlin/Budapest: Gondolat Kiadó Kör. (= Berliner Beiträge zur Hungarologie 14; Budapester Beiträge zur Germanistik Bd. 43) 304-320. (MTMT [2190350])

55.  Forgács Erzsébet (2004): Tendenciák a reklámkommunikációban. Egy német reklámokon végzett vizsgálat tanulságai. In: JEL-KÉP. Kommunikáció, közvélemény, média. A Magyar Médiáért Alapítvány és az MTA-ELTE Kommunikációelméleti Kutatócsoport folyóirata. Budapest, 2004/1. 85-98. (MTMT [2190363])

56.  Forgács Erzsébet (2004): Reáliák és fordításuk Garaczi László műveiben. In: Fordítástudomány. Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből. Budapest, VI. évfolyam, 2004/2. 38-56. (MTMT [2191475])

57.  Forgács, Erzsébet (2004): Kommunikativ-pragmatische und grammatische Sprachspiele. In: Földes, Csaba/Pongó, Stefan/Eroms, Hans-Werner/Chebenová, Viera/Borsuková, Hana (Hrsg.): Das Wort in Satz und Text: Probleme und Erkenntnisse. Beiträge der Internationalen Germanistischen Konferenz „Kontaktsprache Deutsch V“ in Nitra, 27.-28. Juni 2003. (= Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, Supplement 4) Veszprém/Wien: Universitätsverlag/Edition Praesens. 73-98. (MTMT [2191509])

58.  Forgács, Erzsébet (2004): Zum Status des Deutschen als Nationalitätensprache und Fremdsprache in Ungarn. In: Österreichische Osthefte. Zeitschrift für Ost-, Mittel- und Südosteuropaforschung. Wien, Jahrgang 46, 2004/4. 463-483. (MTMT [2191527])

59.  Forgács, Erzsébet (2005): Deutsch in Ungarn. Zu den Schwierigkeiten des Deutschlernens für ungarische MuttersprachlerInnen. In: Glaboniat, Manuela/Rastner, Eva Maria/Wintersteiner, Werner (Hrsg.): Sprachbegegnungen. Innsbruck/Wien/Bozen: StudienVerlag. (= ide – Informationen zur Deutschdidaktik. Zeitschrift für den Deutschunterricht in Wissenschaft und Schule. Jahrgang 29, 2005/2.) 55-66. (MTMT [2191743])

60.  Forgács Erzsébet (2005): Frazeológiai relevancia, fordítási stratégia és fordítástechnika. In. Dobos Csilla/Kis Ádám/Lengyel Zsolt/Székely Gábor/Tóth Szergej (Szerk.): „Mindent fordítunk és mindenki fordít.” Értékek teremtése és közvetítése a nyelvészetben. Könyv professzor dr. Klaudy Kinga tiszteletére. Bicske: SZAK Kiadó. 41-46. (MTMT [2191764])

61.  Forgács, Erzsébet (2005): Zur Übersetzungsrelevanz von Phraseologismen in Péter Esterházys „Harmonia caelestis“. In: Klumpp, Gerson/Laakso, Johanna/Skribnik, Elena/Widmer, Anna (Hrsg.): Hyvä kello kauas kuuluu. Eine gute Glocke ist weit zu hören. Festschrift für Ingrid Schellbach-Kopra zum 70. Geburtstag. Hamburg: Helmut Buske Verlag. (= Finnisch-Ungrische Mitteilungen Bd. 28/29) 45-67. (MTMT [2202822])

62.  Forgács Erzsébet (2006): A „WORD” elszáll, az írás megmarad. Elferdített közmondások a mai nyelvhasználatban. In: Galgóczi László/Vass László (Szerk.): „A WORD elszáll …” Emlékülés Csefkó Gyula halálának 50. évfordulója tiszteletére – Tanulmányok. Szeged: Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. (= Alkalmazott nyelvészet a magyar nyelv és irodalom tanításában – A pedagógusképzés kiskönyvtára 4.) 55-77. (MTMT [2203006])

63.  Forgács Erzsébet (2006): A magyar „összead” – a német „addiert”, „summiert”, „rechnet zusammen”, „traut” és „vermählt”. Megjegyzések a fordítási kompetencia kialakításához. In: Galgóczi László/Vass László (Szerk.): A mondat: kaland. Hetven tanulmány Békési Imre 70. születésnapjára. Szeged: SZEK Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. 112-118. (MTMT [2218679])

64.  Forgács, Erzsébet (2006): Anmerkungen zur phraseologischen Äquivalenz in der literarischen Übersetzung. In: Craemer, Susanne/Dilk, Enrica Yvonne/Sieburg, Heinz/Stoll, Ferdinand (Hrsg.): Europäische Begegnungen. Beiträge zur Literaturwissenschaft, Sprache und Philosophie. Festschrift für Joseph Kohnen. Luxembourg: Saint-Paul. 455-469. (MTMT [2218686])

65.  Forgács, Erzsébet (2006): Geld, Mäuse, Knete oder Kohle. Zur Förderung der Übersetzungskompetenz im Deutschunterricht. In: Deutsch revital. Pädagogische Zeitschrift für das ungarndeutsche Bildungswesen. Budapest, Jahrgang 3, 2006/3. 7-20. (MTMT [2218694])

66.  Forgács Erzsébet (2006): A fordítás határairól Esterházy Péter „nyúlkönyve” alapján. In: Fordítástudomány. Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből. Budapest, VIII. évfolyam, 2006/2. 62-77. (MTMT [2218706])

67.  Forgács, Erzsébet (2007): Übersetzungsverlust – Rezeptionsverlust? In: Jean-Marie Valentin (unter Mitarbeit von Marielle Silhouette) (Hrsg.): Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005 „Germanistik im Konflikt der Kulturen“. Band 3: Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext – Übersetzen im Kulturkonflikt. Bern/Berlin/Bruxelles/Frankfurt am Main/New York/Oxford/Wien: Peter Lang. (= Jahrbuch für Internationale Germanistik Reihe A – Kongressberichte Band 79) 133-146. (MTMT [2218720])

68.  Forgács, Erzsébet (2007): Überlegungen zur Freiheit der literarischen Übersetzung. In: Burkhart, Maximilian G./Chebenová, Viera/Dvoreckỳ, Michal/Hockicková, Beáta/Paar, Verena (Hrsg.): Motivation für Deutsch. VIII. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre. 217-223. (MTMT [2218737])

69.  Forgács Erzsébet (2007): A fordítói szabadság határairól és határtalanságairól. In: Heltai Pál (Szerk.): Nyelvi modernizáció. Szaknyelv, fordítás, terminológia. A XVI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus kötete. Gödöllő, 2006. április 10.-12. Pécs: Szent István Egyetemi Kiadó. 3/2. kötet (CD) 638-642. (MTMT [2218744])

70.  Forgács Erzsébet (2008): A nyelvi kreativitás fejlesztése. In: Modern Nyelvoktatás. A Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének folyóirata. Budapest, XIV. évfolyam, 2008/1-2. 30-52. (MTMT [2219139])

71.  Drahota-Szabó Erzsébet (2008): Mitől jó a „jó iskola” Németországban? In: Módszertani Közlemények. Szeged, 48. évfolyam, 2008/3. 106-108. (MTMT [2219141])

72.  Forgács, Erzsébet (2008): Királyok, hercegek, grófok … – Zur Freiheit der literarischen Übersetzung anhand von Péter Esterházys Hasengeschichte. In: Bernáth, Árpád/Horváth, Géza/Fenyves, Miklós (Hrsg.): Germanistik an der Szegeder Universität 1956−2006. Budapest: Gondolat Kiadó. (= Acta Germanica 12) 204-217. (MTMT [2219152])

73.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2009): Zur Förderung der Übersetzungskompetenz im DaF-Unterricht. In: Feld-Knapp, Ilona (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache. Sprachdidaktische Überlegungen zu Wortschatz und Textkompetenz. Budapest: Ungarischer Deutschlehrerverband. 80-100. (MTMT [2219159])

74.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2010): Übersetzungsanalyse in der Übersetzerausbildung. In: Benedek, Andrea/Boszák, Gizella/Crişan, Renata Alice (Hrsg.): Begegnungsräume von Sprachen und Literaturen. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Bd. 2. II. Internationale Germanistentagung Begegnungsräume von Sprachen und Literaturen. Großwardein/Oradea/Nagyvárad, 18.-20. Februar 2009. Großwardein: Partium Verlag. 161-175. (MTMT [2219170])

75.  Drahota-Szabó Erzsébet (2010): Más hibájából (is) tanul az okos (fordító). Fordításelemzés és fordítóképzés. In: Lendvai Endre (Szerk.): Kultúrák dialógusa a soknyelvű Európában VI. konferencia tanulmánykötete. [Dialogue of Cultures in a Multilingual Europe VI; Диалог Культур в Многоязычной Европе VI.] Pécs, 2009. október 16.-17. Pécs: PTE BTK FKK. (= Translatologia Pannonica II.) 30-37. (MTMT [2796533])

76.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2010): Deutsch in Ungarn. In: Krumm, Hans-Jürgen/Fandrych, Christian/Hufeisen, Britta/Riemer, Claudia (Hrsg.): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 2. Halbband. Berlin/New York: Walter de Gruyter. (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft Bd. 35.2) Artikel 232. 1827-1833. (MTMT [2219308])

77.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2011): Über Gegenwart und Zukunft (?) des Faches Deutsch als Nationalitätensprache und -kultur in Ungarn. In: Drahota-Szabó, Erzsébet/Propszt, Eszter (Hrsg.): Über Sinn oder Unsinn von Minderheiten-Projekten. Konferenzband des Lehrstuhls für Deutsch als Minderheitenkultur an der Erziehungswissenschaftlichen Fakultät „Gyula Juhász“ der Universität Szeged. Szeged: Grimm Kiadó. 191-214. (MTMT [2219318])

78.  Drahota-Szabó Erzsébet (2011): (Anya)nyelvi kompetencia és/vagy performancia? [(Mutter)sprachliche Kompetenz und/oder Performanz (?)] In: Modern Nyelvoktatás. Alkalmazott nyelvészeti szakfolyóirat. Budapest, XVII. évfolyam, 2011/4. 14-35. (MTMT [2219322])

79.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2012): Zur Übertragung des Humorvollen, des Ironisch-Satirischen anhand von Daniel Kehlmann: „Die Vermessung der Welt“. In: Lendvai Endre/Wolosz Robert (Szerk.): Translatologia Pannonica III. Kultúrák dialógusa a soknyelvű Európában VII. [Dialogue of Cultures in a Multilingual Europe VII; Диалог Культур в Многоязычной Европе VII] konferencia (Pécs, 2010. október 15.-16.) tanulmánykötete. Pécs: PTE BTK Fordítástudományi Kutatóközpont. 27-37. (MTMT [2792913])

       [Siehe noch in: Translatologia Pannonica. A PTE BTK Fordítástudományi Kutatóközpont Elektronikus Folyóirata. Pécs, 2011/1. 10 pp.

http://translator.btk.pte.hu/hu/translatologia-pannonica]

80.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2012): „Die schreckliche deutsche Sprache“ aus der Sicht ungarischer Deutschlerner: Genus. In: Grucza, Franciszek (Hrsg.): Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau, 2010. Frankfurt am Main: Peter Lang. Band 15. 53-60. (MTMT [2792975])

81.  Drahota-Szabó Erzsébet (2013): Egy magyar-német igei kollokációs szótár szükségességéről. In: Tóth Szergej (Szerk.): Társadalmi változások − nyelvi változások. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a Kárpát-medencében. A XXII. MANYE Kongresszus előadásai, Szeged, 2012. április 12-14. Szeged: Szegedi Egyetemi Kiadó Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó. (= MANYE, Vol. 9) 100-104. (MTMT [2452823])

82.  Drahota-Szabó Erzsébet (2013): A reáliák mint intertextuális elemek a kulturális szövegtérben. A reália-frazeologizmusokról. In: Fordítástudomány. Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből. Budapest, XV. évfolyam, 2013/2. 5-28. (MTMT [2793634])

83.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2014): Realien und Intertextualität. In: Bassola, Péter/Drewnowska-Vargáné, Ewa/Kispál, Tamás/Németh, János/Scheibl, György (Hrsg.): Zugänge zum Text. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag. (= SSGL = Szegediner Schriften zur germanistischen Linguistik, Bd. 3) 45-70. (MTMT [2793649])

84.  Drahota-Szabó Erzsébet (2014): A reáliák mint intertextuális elemek a kulturális szövegtérben. A reália-frazeologizmusokról. In: Ladányi Mária/Vladár Zsuzsa/Hrenek Éva (Szerk.): Nyelv – Társadalom – Kultúra. Interkulturális és multikulturális perspektívák I-II. A XXIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus (ELTE BTK Budapest, 2013. március 26-28.) előadásaiból készült tanulmánykötet. Budapest: Tinta Könyvkiadó. I. kötet. 122-127. (MTMT [2793657])

85.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2014): Sprichwörter als intertextuelle Elemente: Zu den Sprichwörtern mit und ohne Kulturspezifik auf Langue- und auf Diskurs-Ebene. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 2014. Volume 31. Burlington: The University of Vermont. 199-234. (MTMT [2793667])

86.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2014): Über Grenzen und Grenzenlosigkeit der literarischen Übersetzung anhand Daniel Kehlmanns „Die Vermessung der Welt“. In: Katsaounis, Nikolaos/Sidiropoulou, Renate M. (Hrsg.): Sprachen und Kulturen in (Inter)Aktion. Teil 2 – Linguistik, Didaktik, Translationswissenschaft. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag. 287-297. (MTMT [2796436])

87.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2014): Zum Zusammenhang der phraseologischen Äquivalenz auf Langue-Ebene und auf Diskurs-Ebene. In: Olszewska, Danuta/Katny, Andrzej/Socka, Anna (Hrsg.): Kontrastive Linguistik und interkulturelle Kommunikation. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego. (= Studia Germanica Gedanensia, Bd. 31) 208-223. (MTMT [2796455])

88.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2014): Die Sprache und die Kultur als Hindernisse der literarischen Übersetzung. In: Bartha-Kovács Katalin/Gécseg Zsuzsanna/Kovács Eszter/Nagy Ágoston/Ocsovai Dóra/Szász Géza (Szerk.): „Transfert nec mergitur.” Albert Sándor tiszteletére 65. születésnapja alkalmából. Szeged: JATEPress. 45-60. (MTMT [2920383])

89.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2015): Zur Übersetzbarkeit der ungarischen Realien-Phraseologismen. In: Zenderowska-Korpus, Grażyna (Hrsg.): Phraseologie und kommunikatives Handeln. Landau: Verlag Empirische Pädagogik. (= Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, Sonderheft 21) 33-59. (MTMT [2966005])

90.  Drahota-Szabó Erzsébet (2015): Nyelv és nyelvtudomány a nemzetiségi képzésben – a német mint anyanyelv és/vagy második nyelv és/vagy idegen nyelv. [Sprache und Sprachwissenschaft in der Nationalitätenausbildung – das Deutsche als Muttersprache und/oder Zweitsprache und/oder Fremdsprache.] In: Barátság. Kulturális és közéleti folyóirat. Budapest, 22. évfolyam, 2015/3. szám. (15. Juni 2015) XXIV-XXVII.  (MTMT [2920396])

91. Drahota-Szabó, Erzsébet (2015): Ein Plädoyer für explizite Grammatik- und Wortschatzarbeit in der DaF-Lehrerausbildung. Wie Language Awareness in der fremd- und muttersprachlichen Lexik zu erreichen ist. In: Juhász György/Nagy Ádám/Strédl Terézia/Tóth-Bakos Anita (Szerk.): A Selye János Egyetem 2015-ös „Innováció és kreativitás az oktatásban és a tudományban” Nemzetközi Tudományos Konferenciájának tanulmánykötete, Pedagógiai szekciók. [Zborník medzinárodnej vedeckej konferencie Univerzity J. Selyeho – 2015 „Inovácia a kreativita vo vzdelávaní a vede”, Sekcie pedagogických vied.] Komárno, 2015. szeptember 16-17. Komárno: Selye János Egyetem. (CD) 244-267. (MTMT [2951564])

92.  Drahota-Szabó, Erzsébet (2015): Zum Unterschied der feldhaften Gliederung des Ungarischen und des Deutschen am Beispiel der Wortart Verb. In: János, Szabolcs/Nagy, Ágota (Hrsg.): Krisen als Wendepunkte. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Beiträge der V. Internationalen Germanistentagung an der Christlichen Universität Partium. Großwardein/Nagyvárad/Oradea, 6.-8. September 2012. Wien: Praesens Verlag. (= Großwardeiner Beiträge zur Germanistik, Band 12) 249-260. (MTMT [2966045])

93.  Drahota-Szabó Erzsébet (2014): A fordítás mint interkulturális kommunikáció. In: Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények. Interdiszciplináris tanulmányok. IX. évfolyam, 2. szám (2014), (erschienen: 2015) 81-103. (MTMT [2980319])

94.  Drahota-Szabó Erzsébet (2016): A humor fordíthatósága és fordíthatatlansága. In: Boda-Ujlaky Judit/ Barta Zsuzsanna/T. Litovkina Anna/Barta Péter (Szerk.): A humor nagyítón keresztül. Budapest: Tinta Könyvkiadó/Komárom: Selye János Egyetem. (= Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 188.) 11-22. (MTMT [3073656])

95. Drahota-Szabó, Erzsébet (2016): Realien-Phraseologismen im DaF-Unterricht. In: János, Szabolcs (Hrsg.): Umwandlungen und Interferenzen. Studien aus dem Bereich der Germanistik. Beiträge der VI. Internationalen Germanistentagung an der Christlichen Universität Partium, Großwardein/Nagyvárad/Oradea, 18.–19. September 2014. Wien: Prasesens Verlag. (= Großwardeiner Beiträge zur Germanistik. Schriftenreihe des Lehrstuhls für Germanistik der Christlichen Universität Partium, Band 13.) 307-315. (MTMT [3113977])

96.1.    Drahota-Szabó Erzsébet (2016): A fordíthatóság határairól. In: Huťková, Anita/Šuša, Ivan (Eds.): Jazyky krajín V4 v súčasnej Európe. Jazyk ako prostriedok na vyjadrenie a formovanie identity. Banská Bystrica: Belianum. 40-50. (MTMT [3152050])

96.2.    Drahota-Szabó, Erzsébet (2016): The Limits of Translatability. In: Čulenová, Eva/György, Ladislav (Eds.): Languages in V4 Countries of Contemporary Europe. Language as a Means of Expression and Identity Formation. Banská Bystrica: Belianum. 24-32. (MTMT [3152087])

97.  Drahota-Szabó Erzsébet (2017): Szókincsoktatás a mezőelmélet és a mentális lexikon hálóösszefüggéseinek tükrében. In: Karlovitz János Tibor (Szerk.): Válogatott tanulmányok a pedagógiai elmélet és szakmódszertanok köréből. Komárno: International Research Institute s.r.o. 307-313. (MTMT [3171177])

 

  • Kontakt:

    H-6725 Szeged
    Hattyas utca 10.

    Tel./Fax:
    +36 62 546 046

    E-mail:
    drahota@jgypk.u-szeged.hu